“Hiç olmadığım kişiye dönüştüm”

PaPaĞaN

New member
Berlin–BjÖrn Stephan 1987 yılında Schkeuditz'de doğdu ve Schwerin'de büyüdü. Berlin'de tarih ve siyaset bilimi okudu ve Hamburg'daki Henri Nannen Okulu'nda gazetecilik eğitimi aldı. BjÖStephan bir muhabir, aynı zamanda harika bir hikaye anlatıcısı ve günlük Alman yaşamının incelikli bir gözlemcisi. Artık ilk romanı “Yalnızca Uzaydan” var. dışında dünya mavidir” (Galiani Berlin).

Metin, yeniden birleşme sonrası dönemde Klein Krebslow adlı kurgusal bir Doğu Almanya kasabasında büyüyen 13 yaşındaki Sascha Labude hakkındadır. Sascha, eski ihtişamını kaybetmiş bir prefabrik toplu konutta yaşıyor. Yıl 1994. Doğu Almanya çöktü. Onunla birlikte kurallar ve değer sistemi de gelir. Ama insanlar kaldı. Sascha büyüdükçe sistem değişikliğinin sonuçlarının kendi zamanına ve yerleşimine nasıl yansıdığını hissediyor. Yetişkinler işlerini kaybediyor, kendilerini yeniden icat etmek zorunda kalıyor, yeni parayı, yeni patronları kabul ediyor, güvenlerini ve hatta bazı durumlarda -Sascha'nın babası gibi- dillerini kaybediyorlar. Bazıları çıkış yolunu şiddette buluyor, diğerleri ise iç göçte. Sascha Labude, duyarlı bir çocuk, nadir WÖAlmanca'da terimi bulunmayan yabancı dillerden dolayı Doğu Almanya “eski ülke” adını veriyor.“. Ufukta bir yıldız gibi parlıyor: “Gerçi hala görebiliyordum ama uzun zamandır sönmüştü.” Roman sadece birleşme sonrası dönemi değil, her şeyden önce Sascha ve hayatını anlatıyor.R Kız arkadaşı Yuri. Bu onun ilk aşkı, büyümesi, Doğu'daki günlük yaşamın melankolisi, yeni, kaotik bir dünyadaki hayal kırıklığı hakkındadır. Ara.BjÖStephan, Batı Almanya söyleminde yeri olmayan bir yere evrensel bir hikaye yerleştiriyorÖbirlik bilir. Bunu bize diliyle gösteriyor.


Berlin gazetesi: Bay Stephan, serbest muhabir olarak çalışıyorsunuz. 1994 yılında Doğu Almanya'da kurgusal bir yerde geçen bir ergenlik hikâyesi olan ilk romanınız artık yayınlandı. Birinci şahıs anlatıcı Sascha Labude ve 13 yaşında. Bu romanı düşüncelerinize yeni bir edebi biçim bulmak için mi yazmak istediniz?

Björn Stephan: Evet tamamen. Bunun iki nedeni vardı: Kurgusal formu denemek istedim. Bir muhabir olarak çok titiz araştırırım ve sadece olup biteni yazarım. Daha özgür olmak, bir hikaye yaratmak, olabilecekleri yazmak ilgimi çekiyordu. İkinci nokta ise içerikti: Doğu Almanya ve kökenlerimin tartışılması. Bugün hala Doğu Alman olmak ne anlama geliyor? Yeniden birleşme sonrası dönemde, prefabrik bir toplu konutta geçen, genç karakterlerin yer aldığı bir roman yazmak istediğimi hemen anladım.


Kayıtlardaki hayat güzel olabilir. Björn Stephan'ın ilk romanının aktardığı şey budur. Björn Stephan


Belki cevapsız bir soru ama yine de soracağım: Kahraman Sascha ile aranızda biyografik paralellikler var mı?

Prefabrik bina çocukluğumun mekanıdır. Hayatımın bazı yönleri de kitaba dahil edilmiş ama bunu sadece bir biyografi olarak okumamalısınız. Klein Krebslow büyüdüğüm yer değil. Ve birinci şahıs anlatıcı Sascha Labude… o ben değilim. Bu benim uydurduğum bir karakter. Bence edebiyatın büyüsü de burada yatıyor: Daha sonra başkalarının kendilerine dönüştüreceği bir hikaye icat ediyorsunuz.

Romandaki materyalle ilgili özellikle ilginizi çeken ne oldu?

Bu çalkantıların eşzamanlılığına ışık tutmak istedim. Romanda bunlardan özellikle iki tanesi var: Biri tarihsel; yeniden birleşme sonrası dönem, işsizlik, yeni koşullar, hayattaki kazanımların değersizleştirilmesi. Prefabrik binalardan bunu anlayabilirsiniz, çünkü Berlin Duvarı yıkılmadan önce oradaki dairelere hâlâ büyük talep vardı. Ancak o zaman binalar çürüme damgasını kazandı. Aniden orada sadece antisosyal insanların yaşadığı söylendi. Diğer çalkantı ise Sascha Labude ve kız arkadaşı Juri'nin hayatlarındaki çalkantıdır. Şu anda ergenlik çağından geçen, yani çocukluktan yetişkinliğe geçiş eşiğinde olan iki genç. Ve parçalanmış bir dünyada yollarını bulmaya çalışıyorlar. Ama aynı zamanda kendinizi bu dünyanın dışında hayal etmenin cazibesine de karşı koyamazsınız.

Daha önce şunu sormuştunuz: “Bugün hala Doğu Alman olmak ne anlama geliyor?” Bu soru 2021'de neden hâlâ sizi rahatsız ediyor?

Yaklaşık beş yıl önce Doğu Alman olmayı düşünmeye başladım. Kendimi hiçbir zaman Doğu Alman olarak görmüyordum; Schwerin'de büyüdüğüm için Kuzey Alman olarak görüyordum. Doğu ve Batı'nın çoktan aşılmış kategoriler olduğunu sanıyordum. Bu duygu ancak Hamburg'a taşınıp orada ilk işime başladığımda değişti. Hamburg'da Kuzey Alman olarak değil, Doğu Alman olarak okundum. Bir şey bana bu deneyimi yaşattı. “Doğu Alman” terimi beni rahatsız etti çünkü aynı derecede saldırgan olması gerekiyordu. Daha sonra bu terimle ilgilendim ve onu geri aldım. Hiç olmadığım kişiye dönüştüm. Bugün bu terimi güvenle ve utanmadan kullanıyorum. Ve bu konuda yalnız değilim. Aktif olarak “Doğu Alman” terimini benimseyen, büyüyen bir nesil var. Bunun nedeni muhtemelen lise mezunlarının büyük bir kısmının her yıl Batı'ya okumaya gitmesi ve benimkine benzer deneyimler yaşamasıdır.

Örneğin Polonya'da “halk cumhuriyeti” konusu artık hiçbir şekilde gündemde değil. Komünizm kolektif bilinçte işlenir. Neden Almanya'da olmasın?

Bu, kesin bir cevabını bulamadığım güzel bir soru. Ancak Paskalya'nın büyük bir açıklayıcısı olmak istemeden söyleyebileceğim şey, yeniden birleşme sonrası dönemin henüz en küçük bölüme kadar çalışılmadığına ve anlaşılmadığına inanıyorum. Bunu örneğin insanların bir şeyleri herkesin önünde hatırlama biçiminde görebilirsiniz. Hala adaletsiz devlet tartışmasına odaklanılıyor. Bitmek bilmeyen bir tartışma kesinlikle önemli ama bize her zaman yardımcı olmuyor çünkü pek çok insan kendisini ve Doğu Almanya'da sürdürdüğü yaşamları bu tartışmaya ve bu hatırlama diline yansımış olarak görmüyor. Ve heyecan verici bulduğum da tam olarak bu tutarsızlık, bu boşluk, bu yüzden romanımla bu aradaki duruma bakmaya çalıştım. Doğu Almanya'ya dönüp bakmak benim için o kadar da önemli değildi. Berlin Duvarı'nın yıkılması bile değil, beni ilgilendiren sonraki yıllarda yaşananlar. Aniden bazı insanlar yukarı itilir, bazıları ise düşüş yaşar. Bu devrilme anları elbette her hikaye anlatıcısı için heyecan vericidir.

Björn Stephan'ın ilk romanında görüldüğü gibi Doğu Almanya'nın melankolisi.


Björn Stephan'ın ilk romanında görüldüğü gibi Doğu Almanya'nın melankolisi.Björn Stephan


Sistem değişikliği travmatiktir. Ama aynı zamanda daha sonra doğanlar da mı?

“Travma geçirmiş” büyük bir kelime. Ama eminim ki ebeveynlerinin iki sistemde yaşaması kişiye bir şeyler katacaktır. Ayrıca Doğu Almanya düşmüş olsa da Doğu Almanya gibi bir şeyin var olduğundan da eminim. İçinde hareket ettiğimiz bir sosyalleşme alanı. Ve şunu kastetmiyorum, örneğin Aşağı Saksonya'dan gelen eşimin aksine, Polylux'un ne olduğunu biliyorum veya Doğu Almanya'da hala her doğum gününde çalınan Keimzeit'in “Klingklang” şarkısına eşlik edebilirim. . Ama aynı zamanda güç ve temsil sorunlarıyla da ilgilidir. Bunlar bizi hâlâ ilgilendiriyor. Örneğin, siyasette, iş dünyasında ve kültürde hâlâ çok az sayıda Doğu Alman'ın lider konumda olması.

Şu anda Münih'te yaşıyorsunuz. Kendinizi hâlâ bir dereceye kadar yabancı olarak mı görüyorsunuz?

Geçenlerde dişçiye gittim. Daha sonra doktorun asistanıyla konuşmaya başladım. Bavyeralı birçok insan gibi o da Bavyera'yı dünyadaki cennet olarak görüyor. Burası gerçekten çok güzel ama ilginç olan, Doğu Almanya'ya hiç gitmemiş olmasıydı ve bu, Duvar'ın yıkılmasından 30 yıl sonraydı. Schwerin'in nerede olduğunu bile bilmiyordu. Bunu oldukça korkutucu buldum. Ayrıca geçmişimi biraz küçümsediği hissine kapıldım. Ama bu gerçekten nadir bir andı. Benim Doğu Alman olduğumu söyleyemezsin.

Romanınız Doğu'ya dair klişelerden uzak durması ve birleşme sonrası döneme dair yeni bir hikaye anlatması açısından çok özel. Hüzün yok, küçük karanlık Almanya, ama her şeyden önce güzellik ve melankoli var. Bunu nasıl yaptın?

Bu beni memnun etti! Kesinlikle klişe tuzağına düşmek istemedim. Bunu nasıl yaptığımın cevabını vermek o kadar da kolay değil, sadece Sascha Labude'nin sesini takip etmeye çalıştım. Doğu Almanya hakkında programatik bir şey yazmak istemedim, bunun yerine karakterleri dinlemek istedim. Zorluk, gençliğimde deneyimlemediğim bir dönemi anlatmaktı. Karakterlerim benden daha yaşlı. Tarihsel detayların doğru olmasını istedim ve elbette işsizlik, sağ şiddet gibi konuların da önemli bir rolü var. Ama öte yandan kitap aynı zamanda ilk aşkla, dostlukla ve büyümeyle, 13 yaşında olmanın nasıl bir şey olduğuyla da ilgili. Ve 13 yaşında olmak gerçekten evrensel bir deneyim.

Sascha kelimeleri topluyor ve yabancı kavramları kullanarak gerçekliğe nasıl yeni bir açıdan bakılacağını biliyor. Burada bir dil eleştirisi okudum: Doğu Almanya'yla birlikte eskiden var olan kelimeler ortadan kayboldu. Federal Almanya Cumhuriyeti'nden eskilerinin yerini alamadan yeni kelimeler geldi. Bu rahatsız edici olabilir, değil mi?

Sanırım öyle. Dil aynı zamanda gücün bir ifadesi de olabilir. Neden insanlar kendilerine bir şeyin empoze edildiği hissine kapılıyorlar? Bu her yerde ve tüm sistem değişikliklerinde olur. Doğu Almanya'nın resmi dili Sascha Labude'nin onu geri isteyeceği şekilde değildi. Bu yüzden bazıları çok egzotik dillerden gelen benzersiz sözcüklerini topluyor, çünkü kendi gerçekliğini tanımlayabileceği kendi, belki de yeni dilini bulmaya çalışıyor. Bunun aksine, işini kaybettiğinden beri sessiz kalan ve artık Sascha ile neredeyse hiç konuşmayan babasının suskunluğu var.

Kitap için yapılan araştırmada sizi şaşırtan bir şey oldu mu?

Beni şaşırtan şey “levha” teriminin Doğu'da ancak komünizmin çöküşünden sonra kullanılmaya başlanmasıydı. Bunu Steffen Mouse'un fantastik kitabı “Lütten Klein”da okumuştum. Her zaman hüzünle ilişkilendirilen bu kelimeyi Batı'nın Doğu için icat etmesi benim için öyle bir an oldu ki. Kitapta “Platte” kullanılıyor. İnsanlar “yeni binalardan” ya da sadece “yerleşim yerlerinden” bahsediyor.

Bir okuyucu kitabı kapattığında ne hissetmeli?

Ah, bilmiyorum. Bir yazar olarak kitabımı okuyan insanların nasıl hissetmeleri gerektiğini dikte etmek istemiyorum. Ama bence bu da her kitap gibi, herkes kendi temasıyla okuyor. Benim için sonlara doğru veda edip eve dönme fikri özellikle önemliydi. Bu yüzden kitapta Juri'nin yetişkin bir kadın olarak çocukluğuna döndüğü günümüz düzeyi de var. Bunun önemli bir nokta olduğunu düşünüyorum. Doğu Almanya'dan ayrılan çok sayıda Doğu Alman var, ancak yeterince geri dönen yok. Bazen hep birlikte orada kalsaydık Schwerin'in nasıl olacağını merak ediyorum. Oradan gerçekten uzaklaşmak istiyordum. Ama yaşlandıkça daha sık şunu düşünüyorum: Belki bir noktada geri dönerim.

BjÖrn Stephan: “Dünya uzaydan bakıldığında yalnızca mavidir”Galiani, Berlin 2021, 352 sayfa, 22 euro.

***

Bu metin Berliner Zeitung'un hafta sonu sayısında – her cumartesi büfede veya burada abonelikle – yayınlandı.

Geri bildirim: brifing@Haberler